BUREAU PROFESSIONEL TECH-TRANSLATE du Doct. Ing. M. RUZZIN Via Mosé, 24 20090 OPERA (MI) - Italie Tél. 02/57605581 (repondeur téléphonique et fax) e-mail:tech.translate@ma-ru.com TVA 03710250154 e-mail: ruzzinma@tin.it |
"Lexpérience dans la traduction de haut niveau technique signifie une meilleure compréhension du texte et une meilleure construction de la phrase"
Bien souvent, nous avons remarqué des dépliants traduits "fort mal" par des secrétaires ou par des supposés "traducteurs experts", mais qui ont changé complètement le sens de la phrase ou pire des mots. Un exemple classique que nous avons observé fut lemploi du mot "Kompass" (boussole de navigation) au lieu de "Bush" (douille de palier mécanique) dans une traduction en langue anglaise.
Si on observe dune facon superficielle un dictionnaire technique ou même un dictionnaire non technique, le premier mot de traduction présenté pour Bussola (italien) est exactement "Kompass", mais en italien le mot Bussola a au moins 2 ou 3 significats, qui nont aucun rapport avec la référence indiquée.
Il faut donc absolument savoir choisir le terme appropié pour les différents cas dapplication et dans le domaine technique le mot que lon peut choisir correctement est beaucoup difficile en raison des nombreux aspects quil peut avoir pour un contexte assigné par le texte.
Nous pensons que le traducteur technique vrai et précis est celui qui peut rendre la phrase la plus simple possible et emploie les mots techniques les plus appropriés selon le contexte de largument et sait adapter un "mauvais" texte technique ou un texte "argotique" par une "bonne traduction" qui soit compréhensible aussi à létranger ou par un technicien italien sil est traduit dune autre langue.
Nous pensons que seulement un ingénieur industriel soit capable deffectuer ce travail très délicat, même sil doit avoir une bonne connaissance des langues.
NOTRE PRODUCTION ANNUELLE est d'environ 5000 pages/année moyennement distribuée entre les langues différentes que nous traitons et nous désirons l'augmenter et l'améliorer aussi par l'emploi de Internet, mais surtout avec votre aimable aide comme clients et, nous l'espérons, gagnant votre confiance aussi comme cela s'est vérifié pour plusieurs d'autres sociétés qui sont nos clients.
Veuillez agréer Monsieur nos salutations les plus distinguées.
M. Ruzzin